Вопрос:напишите первую строчку оригинальной версии песни и обоснуйте почему.
Я не нашел различий в первой строчке текста песни .
В оригинальном тексте Маргариты Агашиной звучала иначе вторая строка текста: Пролетели года, отгремели бои.
Отболели тяжелые раны твои,
А в исполнении Началовой эта же строчка звучит:
Пролетели года, отгремели бои,
Отболели, отмаялись раны твои,
Объяснить почему была заменены слова тяжелые на отмаялись могу только разницей в годах исполнения.Кобзон пел эту песню в 80-х годах ХХ века,и тогда много ветеранов еще страдало от тяжелых ранений,а в 10-х годах ХХI века,уже многие из раненых отмаялись от своих тяжелых ран и были похоронены.Только такое,возможно и неверное,объяснение у меня.
Ну и немного истории этой песни(своими словами).В конце 60-х Маргарита Агашина написала гениальные стихи,посвященные солдатам,прошедших Сталинградскую битву.
В рамках подготовки в 25-ти летнему Юбилею Победы,Владимиру Мигуле предложили положить этот стих на музыку.Что он блестяще и сделал.
Сразу же после дебютного исполнения Иосифом Кобзоном,стало понятно,что это песня не однодневка,а на многие десятилетия.
Поэтому Иосифу Давидовичу пришлось перепеть в песню ,начиная с фразы "Пролетели года...",на ТВ быстренько заменили оригинальную версию на доработанную,потом не знаю почему из нее исчезло четверостишье,и вот в таком виде под названием "Песня о Солдате" она до нас и дошла.
И победитель Юрис 44 получает право задать свой видеовопрос на военную тематику.
У меня 9 Мая Праздник и Память не заканчиваются.Предлагается новый конкурс.
Выкладывайте до 20 июня ролики продолжительностью до 5 минут,посвященные Нашей Победе,в этой теме.Не обязательно авторские,можно скопировать.Можно даже клип скопировать.
Условие одно-это должно быть честно.А клип это будет или документалка,или фрагмент из фильма -неважно.
Победитель конкурса получит "условный приз"-200 грн.Условный потому,что я эти деньги не отдам,а от имени победителя куплю цветы и возложу от его имени на Братскую могилу 22 июня.
Бандерлогов и шлюхевичей прошу не беспокоить,вы твари нахер никому здесь не нужны.
Если победитель конкурса будет с Украины и изъявит желание самостоятельно возложить цветы-я переведу ему всю сумму,но только на карту Приватбанка.
«Тёмная ночь» — лирическая песня, написанная композитором Никитой Богословским и поэтом Владимиром Агатовым в 1943 году для фильма «Два бойца».
А это, простите, наверное "не в тему" и вообще против правил и прочее... Одна из первых песен, изученных маленьким мальчячиком Сашей с помощью учителя по музыке и нашего школьного муз.работника "С чего начинается родина" - единственная песня, которую я вспоминаю просто сразу "на автомате", песня, которую я пел раньше и, пожалуй, могу и сейчас спеть без стеснения (вот только не умею снимать видео, к сожалению)
Кстати, Марк Бернес вообще потрясающий исполнитель!!!
Сава,ты реально думаешь,что я выложу песня не зная кто её автор или не умею пользоваться ютубом?
Это не дискуссионный клуб,здесь нечего блистать умением пользоваться поисковыми запросами.Я посчитал нужным выложить версию такую песни-я её выложил.Точка.
Если хочешь и помнишь-выложи свою песню,но не ну то уже была ранее.
БАРОН ФОН ДЕР ПШИК муз. Ш. Секунды, сл. А. Фидровского
Вплоть до нападения на СССР германская армия, опирающаяся на объединённую промышленную мощь всей покорённой Европы, считалась непобедимой. В этом особенно были уверены фашистские главари, рассчитывавшие разбить Красную Армию ещё до наступления холодов. Их самомнение было столь велико, что уже были разработаны сценарии победных парадов в Ленинграде и Москве.
В тяжёлых боях советские войска этап за этапом развеивали миф о непобедимости фашистских полчищ. Но бить врага нужно было не только на полях сражений, его необходимо было разгромить и идейно, выставить на посмешище и показать несбыточность его хвастливых планов подчинить себе русский и другие народы СССР.
Имея это в виду и откликаясь на призыв Политуправления Балтийского флота, поэт-моряк Анатолий Фидровский написал в октябре 1942 года сатирические куплеты о хвастливом немецком бароне, мечтавшем «покушать русский шпик». Стихи были написаны специально на мелодию популярной еврейской песни Шалома Секунды, ставшей мировым шлягером - Bei mir bist du shon («Для меня ты прекрасна») и хорошо известной у нас по шуточным куплетам «Старушка не спеша дорогу перешла».
Впервые песня о чванливом немецком бароне была исполнена джаз-оркестром Театра Краснознамённого Балтийского флота под управлением Николая Минха. Этот же коллектив записал песню на пластинку в студии Ленинградской экспериментальной фабрики в конце 1942 года (диск ЛЭФ 3301).
Непревзойдённым исполнителем этой сатирической песенки был Леонид Утёсов. На каждом концерте на фронтах солдаты требовали от Утёсова исполнить «Барона фон дер Пшик», что побудило Московский Дом звукозаписи пригласить Леонида Осиповича со своим оркестром для записи песни на пластинку.
Первая запись была сделана в 1943 году (пластинка № 350). На этой записи Утёсов пел соло, комично изображая вопли незадачливого барона, попавшего «на русский штык». Когда матрица, с которой прессовали тираж пластинок, полностью износилась, в 1945 оду была сделана повторная запись. На этот раз песню исполнило вокальное трио с участием Л. Утёсова (пластинка № 12486).Эту песню
Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпик
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик,
Стесняться не привык,
Заранее о подвигах мечтал.
Орал по радио,
Что в Сталинграде он,
Как на параде он, и ест он шпик!
Что ест он и пьёт,
А шпик подаёт
Под клюквою развесистой мужик.
Барон фон дер Пшик
Забыл про русский штык,
А штык бить баронов не отвык.
И бравый фон дер Пшик
Попал на русский штык -
Не русский, а немецкий вышел шпик!
Мундир без хлястика,
Разбита свастика.
А ну-ка влазьте-ка на русский штык!
Барон фон дер Пшик,
Ну где твой прежний шик?
Остался от барона только пшик!
А завершить я хочу песней, от которой у меня мурашки по коже каждый раз.
По мощи эта музыка должна быть гимном Украины. При ее звучании хочется встать.
В этом клипе оригинальные слова, которые и были написаны автором. Например,
Бьёт фашистский сброд Украина-мать
Партизанкою по Днепру.
Скоро выйдет вновь сыновей встречать, -
Слёзы высохнут на ветру.
Потом в 1968 году заменили и переписали. Послушайте во фрагменте Огонька 1970, который я выложу ниже и сравните с текстом оригинала. Кроме того в конце есть слова
Как весенний Днепр всех врагов сметёт
Наша Армия, наш народ!
В 1968 году переписали и это. И уже пели
Как весенний Днепр всех врагов сметёт
Наша партия, наш народ!
Но память не уберёшь. Внизу я выложу историю песни, а также фрагмент Огонька ко дню Победы 1970 года, который вели Тарапунька и Штепсель. Обратите внимание на их награды. А про историю песни рассказывает сам Марк Фрадкин.
ПЕСНЯ О ДНЕПРЕ муз. М. Фрадкина, сл. Е. Долматовского
22 июня 1941 года - один из самых горестных дней в истории нашей страны. В этот день цветущие города и сёла Украины приняли на себя жесточайшие удары с земли и воздуха. Началась Великая Отечественная война, и её первые месяцы оказались самыми трудными для нашего народа. Но именно в это время начали создаваться самые лучшие песни, которые своим оптимизмом вселяли в советских людей уверенность в неминуемой победе над врагом.
Одной из таких песен была и остаётся незабываемая «Песня о Днепре».
Военный корреспондент газеты «Комсомольская правда», молодой, но уже известный поэт Евгений Долматовский, который был откомандирован на Украину, стал свидетелем тяжёлых и кровопролитных боёв красноармейских частей с наступающим противником, который ожесточённо рвался к Киеву и Днепру. Под Каневом Долматовский с группой красноармейцев оказался в окружении, из которого каким-то чудом удалось вырваться, переправившись на левый берег Днепра.
«Горькие слова «Ой, Днипро, Днипро» - вспоминал Е. Долматовский, - жили тут, на берегах великой реки, в голосах женщин, в коротких и суровых разговорах партизан. Я уже не мог расстаться с этими словами, больше похожими на выдох, на стон».
Постепенно, сочиняя строку за строкой, поэт создал одно из своих самых замечательных стихотворений. Вскоре репортёрская судьба привела его в город Урюпинск, где формировались части Юго-Западного фронта.
В это время перед бойцами выступал приданный фронту ансамбль песни и пляски. Долматовский познакомился с двумя участниками ансамбля, молодыми артистами, которые вели конферанс, - Юрием Тимошенко и Ефимом Березиным. Поэт прочитал им своё стихотворение о Днепре и сказал, что было бы неплохо, если бы оно стало песней. Артисты посоветовали обратиться к второму дирижёру ансамбля Марку Фрадкину, который уже имел опыт сочинения песен для ансамбля.
«Судьба свела нас с Долматовским, - вспоминал Фрадкин, - Каждая оставленная граница, каждая пядь родной земли, которую пусть временно, но топчет вражеский сапог, болью отзывались в сердце. «Ой, Днипро, Днипро, ты течёшь вдали, и волна твоя, как слеза...». Эти стихи, прочитанные мне Долматовским, поразили... Мы нашли старенькое пианино в доме священника и почти на одном дыхании, за несколько часов написали песню».
В тот же день руководители ансамбля включили новую песню в репертуар коллектива. Ночью началась репетиция, но хоровая группа, состоящая в основном из украинцев, сначала петь просто не могли: душили слёзы.
К утру песня насилу была разучена, а утром её уже пели на концерте. Собралось свыше тысячи слушателей - солдаты, командиры, персонал госпиталей. И вот зазвучала «Песня о Днепре».
Когда она закончилась, все слушатели встали и молча, в полной тишине некоторое время смотрели на сцену. При этом многие украдкой смахивали слёзы. Потом раздался гром аплодисментов, зал зашумел и стал требовать повторить песню. Повторять пришлось ещё два раза. Авторам «Песни о Днепре» стало ясно, что они, как говорится, «попали в точку», сумев выразить самые сокровенные чаяния людей, затронули самые чувствительные струны их души.
Замечательным исполнителем «Песни о Днепре» был выдающийся украинский оперный певец, народный артист СССР Михаил Гришко. В 1944 году он снялся в кинофильме Тбилисской киностудии - «Щит Джургая», где проникновенно исполнил эту песню. За это исполнение Гришко был позднее удостоен самой престижной в то время награды в области искусств - Сталинской премии.
Здесь мы приводим первоначальный текст песни, - такой, каким он был напет в 1942 году на пластинку № 120/121 Краснознамённым ансамблем красноармейской песни и пляски СССР под управлением А.В. Александрова (солист Л.А. Ярошенко).
Вот так нужно воспитывать детей. Это поют мама и дочка.Эту песню уже многие забыли,а в школе её все пели и в хоре и на уроке музыки. На память знали.
Песня "Алёша" в память советским солдатам которые погибли освобождая Болгарию от фашизма. Памятник освободителю или как называют его ласково болгары - Алёша, стоит в городе Пловдив. Исп. Анжелика и Анастасия Вишня.
Ну и классика. В этом фильме песню за кадром исполнял именно Кондратюк.